栾盈出奔楚翻译:栾盈逃奔到楚国。该句出自春秋时期文学家左丘明创作的一篇散文《祁奚请免叔向》,本文记载了祁奚为国家社稷而说服宣子,救了叔向,无所谓个人恩典。叔向因自己才能而获救,无所谓感恩祁奚。 相形之下,乐王鲋的虚伪和卑鄙,真是不堪入目。
《祁奚请免叔向》原文
栾盈出奔楚。宣子杀羊舌虎,囚叔向。人谓叔向曰:“子离于罪,其为不知乎?”叔向曰:“与其死亡若何?诗曰:‘优哉游哉,聊以卒岁。’知也。”
乐王鲋见叔向曰:“吾为子请。”叔向弗应,出不拜。其人皆咎叔向。叔向曰:“必祁大夫。”室老闻之曰:“乐王鲋言于君无不行,求赦吾子,吾子不许;祁大夫所不能也,而曰必由之。何也?”叔向曰:“乐王鲋从君者也,何能行?祁大夫外举不弃仇,内举不失亲,其独遗我乎?诗曰:‘有觉德行,四国顺之。’夫子,觉者也。”
晋侯问叔向之罪于乐王鲋。对曰:“不弃其亲,其有焉。”
于是祁奚老矣,闻之,乘驲而见宣子,曰:“《诗》曰:‘惠我无疆,子孙保之。’《书》曰:‘圣有谟勋,明征定保。’夫谋而鲜过,惠训不倦者,叔向有焉,社稷之固也。犹将十世宥之,以劝能者。今壹不免其身,以弃社稷,不亦惑乎?鲧殛而禹兴;伊尹放大甲而相之,卒无怨色;管蔡为戮,周公右王。若之何其以虎也弃社稷?子为善,谁敢不勉,多杀何为?”宣子说,与之乘,以言诸公而免之。不见叔向而归,叔向亦不告免焉而朝。
《祁奚请免叔向》注释
1、栾盈:晋大夫,因与晋国的加一大夫范鞅不和,谋害范鞅。事败被驱逐,故出奔楚。宣子:即范鞅。羊舌虎:栾盈的同党。叔向:羊舌虎的哥哥。叫羊舌肸。
2、离:通‘罹’,遭遇。
3、知:通‘智’。
4、优游:闲暇而快乐自得的样子。
5、鲋:读音fù。乐王鲋:即东桓子,晋大夫。
6、祁大夫:即祁奚。
7、室老:古时卿大夫家中有家臣,室老是家臣之长。
8、不弃仇:祁奚曾经向晋君推荐过他的仇人解狐。不失亲:祁奚曾经向晋君推荐过的他的儿子祁许。
9、夫子:那个人,指祁奚。觉者:有正直德行的人。
10、驲:读音rì,古代驿站的马车。
11、保:依赖。
12、谟:读音mó,谋略。
13、十世:指远代子孙。宥:赦宥。
14、壹:指因羊舌虎这一件事。
《祁奚请免叔向》译文
栾盈逃奔楚国,范宣子杀了他的同党羊舌虎,软禁了羊舌虎的哥哥叔向。有人对叔向说:“你受这样的罪,未免不够明智吧?”叔向说:“那些死了的和逃跑的,又怎么样呢?《诗经》说:‘难得清闲和逸脱啊,就这样了此一生吧!’这才是明智。”
乐王鲋见到叔向说:“我去为您求情。”叔向没有理会,乐王鲋离开时,不拜谢。旁人有史籍载此人就是羊舌赤都埋怨叔向,叔向说:“只有祁大夫才能救我。”管家听到这话就说:“乐王鲋在君主面前说的话,没有不采纳的。请求赦免您,您不理会。我认为祁大夫无法办到的事,您却说必须由他。为什么呢?”
叔向说:“乐王鲋是顺从君主的人,怎么能行?祁大夫举荐外人不遗弃有仇的人,举荐熟人不遗漏亲人,他难道会遗漏我吗?《诗》说:有正直的德行,天下人都会顺从。祁大夫正是这样正直的人啊!”
晋侯向乐王鲋问起叔向的罪责,乐王鲋说:“不背弃他的亲人,他有些牵涉吧!”当时祁奚已经告老还乡了,听到这事叔向被囚禁的事,赶紧坐上驿站的马车来见范宣子。
说:“《诗》说:‘给予我恩惠无边的人,子孙后代永远保存’,《尚书》说:‘圣贤有谋略和功勋,应当明证他的功劳和加以保护。’谋划而少有过失,给人许多教益而不知疲倦,叔向就有这样的能力。叔向是国家的柱石,即使他十代的子孙犯了罪也应该宽宥,以此勉励那些有能力的人。如今因为他的弟弟羊舌虎犯罪一事而使他不得免罪,这从而丢弃国家栋梁,这不是糊涂吗?从前鲧被诛杀他的儿子禹却兴起被拥立为夏代第一个君主;伊尹起初曾放逐太甲后来又辅佐太甲为相,太甲始终没有怨恨伊尹的表示;管叔、蔡叔因为造反被杀,周公却辅佐他们的侄子成王。您为什么因为羊舌虎的缘故抛弃国家的柱石呢? 您与人为善,谁还敢不竭力为国!多杀人又何必呢?”
范宣子听了很高兴,便同他一起坐车去见晋平公赦免了叔向。祁奚不见叔向就回家。叔向也未向祁奚致谢,径直上朝。
《祁奚请免叔向》赏析
本文记载了祁奚为国家社稷而说服宣子,救了叔向,无所谓个人恩典。叔向因自己才能而获救,无所谓感恩祁奚。叔向是个有大智慧的人。
祁大夫是正直无私的人,这样的人的话往往可信度高,所以我们可以看出,叔向是国家的柱石之材。二是身居大位,头脑清醒无比,尤其是出现对已不利的重大变故时。
叔向的化险为夷故事告诉我们,人云亦云之人不可靠,不负责任之人不可托,真心实干,做有能力的人,依靠正直的力量才能求生存,古代的叔向如此,今天的商场、职场也是如此。看看叔向与祁奚的同朝古风,想想我们今天的诸多俗不可耐之事,我们是否感到有些"愧意"了呢!
《祁奚请免叔向》作者介绍
左丘明,姓左,名丘明一说复姓左丘,名明,也有人说他姓丘,名明,因其父曾任左史官,故称左丘明,春秋末期鲁国人,曾任鲁国史官。左丘明知识渊博、品德高尚,汉代史家司马迁称其为“鲁君子”。
TAG:文言文