首页 > 百科 > 儿童教育

暮春归故山草堂翻译(暮春归故山草堂翻译古诗)

来源: 更新时间:2022-12-31 20:03:21
The Beginning

  翻译:谷口已是暮春凋残,黄莺的叫声几乎听不到了,迎春花早已开过,只有片片杏花飞落芳尘。春去匆匆,山窗下的修竹实在幽雅,惹人怜爱;它依旧苍劲葱茏,等待着我的归来。

  《暮春归故山草堂》原文

  暮春归故山草堂

  唐·钱起

  谷口春残黄鸟稀,辛夷花尽杏花飞。

  始怜幽竹山窗下,不改清阴待我归。

  《暮春归故山草堂》注释

  ⑴故山:因诗人久居蓝田谷口,心中一直将此地视为故乡,故称“故山”。草堂:茅草盖的堂屋。

  ⑵春残:一作“残春”。黄鸟:即黄鹂、黄莺(一说黄雀),叫声婉转悦耳。

  ⑶辛夷:木兰树的花,一称木笔花,又称望春花,比杏花开得早。

  ⑷怜:喜爱。

  ⑸清阴:形容苍劲葱茏的样子。

  ⑹溪上:一作“谷口”。

  《暮春归故山草堂》赏析

  此诗记述了诗人在暮春时节返回故山草堂的所见所感,抒发了暮春大好时光即将逝去所引起的愁绪。

  前二句写景,诗中有画;后二句抒情,意在言外。全诗风格质朴自然,意境清幽深沉。

暮春归故山草堂翻译

  《暮春归故山草堂》创作背景

  这是作者在暮春时节回到蓝田故山草堂时所作。

  《暮春归故山草堂》作者介绍

  钱起,唐代诗人,字仲文,吴兴(今浙江湖州)人。唐玄宗天宝十年(751)登进士第,曾任蓝田尉,官终考功郎中。“大历十才子”之一。诗以五言为主,多送别酬赠之作,有关山林诸篇,常流露追慕隐逸之意。

THE END

TAG:山草  暮春  

猜你喜欢

相关文章